歌詞がよいことは、原語と日本語との両方で学ぶためには、一つの大きな条件です。特に、カンツォーネは、日本詞がうまく付けられているのが多いです。しかし、この頃の詞は、一音節(モーラ)に一音の日本語をあてていたため、原詞の内容の半分から三分の一しか伝えられていません。そのためまったく違う意味に変えられたものが少なくありません。下品な原詞がオシャレな日本語の歌詞になりました。
なぜ、原語のままの曲で※らせるのでなく、日本語にして歌ってみることが大切かというと、歌はお客さんの生活しているところのことばで支えられているからです。