日本という国では、他の国のすぐれたものを訳したり、まとめたりして、わかりやすく伝える人が重用されてきました。
そのため、実力がなおさら、わかりにくくなっています。翻訳文化をまだ抜け切っていないのです。
学校の先生も、教科書やその周辺の知識だけ伝える人は、AIに取って代わられるでしょう。
私が、ここを学校でなく、研究所にしたのは、研究なら、クリエイティブな感覚があると思ったからです。まねするのと創るのは、大きく違うわけです。
日本という国では、他の国のすぐれたものを訳したり、まとめたりして、わかりやすく伝える人が重用されてきました。
そのため、実力がなおさら、わかりにくくなっています。翻訳文化をまだ抜け切っていないのです。
学校の先生も、教科書やその周辺の知識だけ伝える人は、AIに取って代わられるでしょう。
私が、ここを学校でなく、研究所にしたのは、研究なら、クリエイティブな感覚があると思ったからです。まねするのと創るのは、大きく違うわけです。